SISU ┆【讀詩】屈原:楚辭·九章·橘頌 In Praise of the Orange

SISU ┆【讀詩】屈原:楚辭·九章·橘頌 In Praise of the Orange

蘇世獨立,橫而不流兮。

閉心自慎,不終失過兮。

秉德無私,參天地兮。

願歲并謝,與長友兮。

淑離不淫,梗其有理兮。

年歲雖少,可師長兮。

行比伯夷,置以為像兮。

人文纪录片《屈原》第一集 橘颂

英语

▌ In Praise of the Orange-Tree

Translated by David Hawkes

Orange tree, nurtured by nature,

Born to be adaptable to the soil and water here.

Since you were given the mission of not to immigrate,

You’ll live forever in this southern state.

So deeply rooted, to nowhere else you could be driven,

You’re constantly firm in your determination

Your leaves green and flowers clean,

So delightful is the riotous profusion.

Even though between layers of leaves there are thorns,

The fruits are so beautiful and round.

The green and yellow ones in fine contrast,

Such color looks like rosy cloud.

Your outer color distinct, you’re purely white inside,

You are just like a gentleman who can be entrusted with a big task.

Being natural and unrestrained,

Your beauty is refined.

I admire you, orange tree in southern state

You made up your mind so early, you are unique.

You refuse to move away, you’re independent,

Such strong will is pleasing and pleasant.

So deeply rooted, to nowhere else you could be driven,

You’ve no lust; your mind is so broadly open.

You’re sober and remote from dirt

Never yield to vulgarity, even though you’re free in action.

You’re so prudent, keeping your heart clean,

You committed no mistakes, no sin.

Your unselfish values,

Can be matched with the earth and heaven.

I wish in the cold spell when all flowers withered,

Be your firm and life-long friend.

You’re kind-hearted and disciplined,

With clear veins, your body is so straight.

Though you’re still young,

You can be a teacher I look upon.

Your behavior is good as that of Bo Yi

An example for me to follow for long.

The Songs of the South: An Ancient Chinese Anthology of Poems by Qu Yuan and other Poets, tr. David Hawkes. London and New York: Penguin, 1985, 178 ff.

The Songs of the South: An Ancient Chinese Anthology of Poems by Qu Yuan and other Poets, tr. David Hawkes. London and New York: Penguin, 1985, 178 ff.

编辑 | 顾忆青

▉SISU 读诗 ....................

输入对应【代码】即可索取阅读

P01海子:祖国(或以梦为马)

P02保罗·策兰:多少星辰

P03W. H. 奥登:美术馆

P04宫泽贤治:不畏风雨

P05约翰·济慈:希腊古瓮颂

P06辛波丝卡:在一颗小星星底下

P07聂鲁达:你的微笑

P08谷川俊太郎:二十亿光年的孤独

P09T. S. 艾略特:荒原

P10博尔赫斯:关于天赐的诗

P11阿尔蒂尔·兰波:醉舟

P12迪伦·托马斯:不要温和地走进那个良夜

P13普希金:青铜骑士·彼得堡的故事

P14切斯瓦夫·米沃什:信、望、爱

P15W. B. 叶芝:当你老了

P16加西亚·洛尔迦:梦游人谣

P17林徽因:你是人间的四月天

P18奥克塔维奥·帕斯:例证

P19 海子:春天,十个海子

P20R. M. 里尔克:预感

P21 裴多菲:我愿意是急流

P22汪国真:热爱生命

P23赫尔曼·黑塞:七月的孩子

P24惠特曼:黑夜里在海滩上

P25 莎士比亚:能否把你比作夏日璀璨

P26 兰斯顿·休斯:疲倦的布鲁斯

P27 屈原:楚辭·九章·橘頌

点击【阅读原文】观看

上外德语网端午视频特辑 Drachenbootfest

●●●●●

阅读上外多语种资讯,欢迎访问

http://global.shisu.edu.cn

© 上海外国语大学微信公众平台

服务号:SISUers / 订阅号:sisu1949返回搜狐,查看更多

相关推荐

专访梅西:先拿北京奥运会金牌 再得世界杯冠军
365体育投注官网

专访梅西:先拿北京奥运会金牌 再得世界杯冠军

📅 07-26 👁️ 2369
大型客车最多能够承载多少人
365bet体育在线比分

大型客车最多能够承载多少人

📅 09-13 👁️ 1599